BUDAPEST. A világon elsőként fordította le a Bibliát teljes terjedelmében a cigány irodalmi nyelvre Vesho-Farkas Zoltán. Az Új- és az Ószövetség együtt jövőre, a Biblia Évében jelenik meg.

A költő és műfordítónak tíz év munkájába került a Szentírás lovári nyelvre való átültetése. Az Újszövetséget már négy évvel ezelőtt sikerült kiadni a Bibliatársulat jóvoltából, de az Ószövetség fordítását csak mostanra sikerült befejezni. Problémát okozott, hogy sokszor hiányzott az újkori szókincs, a megfelelő kifejezés, néha nyelvújítást is kellett végezni, hogy a munka sikerüljön, ezért a könyv hátulsó részében terjedelmes szótár is segíti a kifejezések megértését, adta hírül az MTI.

Comments

Leave a Reply